Malay
颜色选择
阳光橙
深夜黑
天空蓝
葡萄紫
薄荷绿
深海蓝
首页
论坛
佳礼报道
新闻
搜索
9
查看
0
回复

请同事帮忙代班不要讲"Cover Me"!正确讲法只要改一下就可以了!

[复制链接]

      显示全部楼层   阅读模式

发表于 15-5-2019 11:24 AM | 显示全部楼层 |阅读模式
如果你有机会到国外(特别是讲英语的国家旅游)旅游,走在大街上的时候,听到有人问酒吧里“how much is the cover”,可千万别误会哦!


这里的 Cover 不是封面的意思,而真正的意思是“入场费”的意思,也就是 Cover Charge。

图来源:网络



那说到 Cover 这个词,当动词用的时候,我们大多都知道它的意思是“遮盖”,但它原来还有一个意思是“涵盖”,把这个意思引申到新闻领域,就有“报导”的意思。


例:
•    Books were covered in protective plastic wrappings. 书用塑料保护膜包起来保护着。
•    This meeting covers what we’ve just discussed. 这个会议主要涵盖我们之前讨论到的东西。
•    Lily used to cover sports event for ABC news. 莉莉曾为 ABC 新闻报导运动赛事。

图来源:网络



那如果要说帮某某人代班,千万别说成“Cover XXX”。


除非你说的是电影里常听到的台词“Cover me(掩护我)”,要不然当你要用“Cover”来表示顶替谁的工作时,应该要记得在中间加上一个“for”。


例:Who’s covering for you? 谁会给你代班?

如果不要用“Cover”,其实你还可以用“Fill in for”。


例:While I was off, he filled in for me. 当我不在的时候,就由他来顶替。

图来源:网络



另外,我们常常听到别人说什么“薪水 Cover 不到生活费”,“Cover”在这里真正的意思又是什么呢?


记得,“Cover”在这里只有“足够支付”的意思,并不能当成“借钱”一样的用法哦!



例:
•    Would RM1000 cover your expense? RM1000  够你花吗
•    你可以帮我垫一下钱吗?
Can you cover me some money? (X)
Can you spot me some money? (O)

图来源:网络



最后,Cover Songs  = 翻唱歌曲!


一首歌的翻唱版本称作“Cover Version”,翻唱专辑则叫“Cover Album”。

学到了吗?觉得实用的话,赶紧分享让更多人学习吧!


*这篇文章由铁饭网授权转载*
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 | 登入

本版积分规则

 WeChat
 CARI App
Get it FREE Google play
 Instagram
cari_malaysia
FOLLOW
- 版权所有 © 1996-2019 Cari Internet Sdn Bhd 佳礼网络有限公司 (483575-W) -
0.096225s Gzip On
快速回复 返回顶部 返回列表