Malay
颜色选择
阳光橙
深夜黑
天空蓝
葡萄紫
薄荷绿
深海蓝
首页
论坛
佳礼报道
新闻
搜索
22089
查看
37
回复

[华语规范] 马来西亚华语规范理事会

[复制链接]

      显示全部楼层   阅读模式

发表于 30-7-2004 12:51 PM | 显示全部楼层 |阅读模式
大馬華語規範理事會

由新聞部副部長拿督林祥為首的馬來西亞華語規範理事會於二零零四年二月十三日宣告成立及舉行第一次會議,以統一國內各個政府部門、地方及非華裔領袖之中文名字。

  當天會議即決定將聯邦政府政府行政中心──布特拉再也統稱為「布城」,而首相的中文名也統稱為阿都拉。

  該理事會共設立五個組別,由各組展開統一的工作,即譯名組、詞彙和文字組、語音組、語法組及出版組。學術界的代表受委任為各小組的顧問,而小組成員則包括華文報、華總、教育部及董教總代表。它將逐步推行華語的規範工作,並會每三個月召開一次會議,及將已通過的詞彙印成冊子,分發給各出版機構、華文媒體及各國駐馬大使館等,以確保國內外統一有關名稱。

  該理事會於今年四月廿八日召開第二次會議,並通過及公佈聯邦內閣,包括正、副首相、部長、副部長和政務次長的統一華文譯名。

  該理事會在決定統稱時所採取的五項原則:

  一、精簡,即簡單和扼要;

  二、符合大馬的環境和社會的需求;

  三、考慮到名字的含意,如副首相納吉的譯法意頭較好,而納吉個人也屬意此譯名;

  四、學術銜頭都不譯,如醫生、學士、碩士、博士和教授等;

  五、考慮到譯名的國際化,如國內安全部簡稱國安部,這與台灣和中國是類似的。


理事會成員名單如下:

主席:拿督林祥才(新聞部)
副主席:周世揚(華總)、楊欣儒(董教總)、吳恆燦(翻譯協會)
秘書:勞樹毓
委員:李成材(馬華教育局)、羅華炎、何慧貞(教育部課程局)、郭榮錦(教育部考試局)、陳銀心(教育部課本局)、內政部代表、徐淑芳、譚國慶、郭清江(星洲日報)、葉寧(光明日報)、鍾啟章(南洋商報)、黃兆平(中國報)、黃群璋(光華日報)、潘友來(東方日報),還有多名理事待委。
各小組主席名單
詞彙和文字組主任:楊欣儒
譯名組主任:吳恆燦
語音組主任:徐淑芳
語法組主任:羅華炎
出版組主任:黃治強
(沙巴及砂朥越兩州代表將在稍後時委任。)

該理事會歡迎公眾人士提出意見和建議,以便通過集思廣益,制定最恰當的譯名,有意者可直接以電郵方式傳予林祥才,其電郵是donald@kempen.gov.my
回复

使用道具 举报

发表于 30-7-2004 05:34 PM | 显示全部楼层
小生非常欣慰有“马来西亚华语规范理事会”如此的机构存在。希望大家可以重视及尊重她。
回复

使用道具 举报

topgun911 该用户已被删除
发表于 30-7-2004 07:46 PM | 显示全部楼层
凤凰卫视老是称我们的首相为 总理呢, 悲~~~
回复

使用道具 举报

发表于 30-7-2004 08:31 PM | 显示全部楼层
快通知“马来西亚华语规范理事会”說。凤凰卫视老是称我们的首相为 总理。
回复

使用道具 举报

发表于 31-7-2004 01:08 AM | 显示全部楼层
原来有这样的一个团体的存在呀?那么我们以后不是不能用巴刹语言咯?(哦,不,应该是市场语言!
回复

使用道具 举报

发表于 31-7-2004 01:29 AM | 显示全部楼层
KyleMichelleGo 于 31-7-2004 01:08 AM  说 :
原来有这样的一个团体的存在呀?那么我们以后不是不能用巴刹语言咯?(哦,不,应该是市场语言!


不會的,語言的規範是有層次的,民間使用的語言不盡規範,這是正常的。
下周另闢專題貼第五台《天南地北談華語》的語言規範化專題,敬請留意。
回复

使用道具 举报

发表于 31-7-2004 02:16 AM | 显示全部楼层
这个理事会会不会跟国內中文媒体联系, 以要求国外至少统一对马来西亚各名词的译名?
回复

使用道具 举报

发表于 31-7-2004 01:21 PM | 显示全部楼层
President 于 31-7-2004 02:16 AM  说 :
这个理事会会不会跟国內中文媒体联系, 以要求国外至少统一对马来西亚各名词的译名?


會呀!你看看名單,裏面就有各報代表。將來應該還要邀請東馬華文報代表參與。
不過,搞規範也不能光靠教育部和媒體,語言規範化有時是跨領域的工作,需要
其他學科的專家參與才行。像統一地名方面,不能因爲某地中文名用的是生僻字
或者中文譯音与馬來文相去甚遠就另訂新名。應該考慮到長期沿用的名字是不是
有什麽典故,這就需要歷史學者、地理學者提供意見。
回复

使用道具 举报

发表于 1-8-2004 02:56 AM | 显示全部楼层
兰陵嘉应子 于 31-7-2004 02:21 PM  说 :


會呀!你看看名單,裏面就有各報代表。將來應該還要邀請東馬華文報代表參與。
不過,搞規範也不能光靠教育部和媒體,語言規範化有時是跨領域的工作,需要
其他學科的專家參與才行。像統一地名方面,不能因爲 ...



我打错字了, 是"国外媒体"才对:p
回复

使用道具 举报

发表于 3-8-2004 03:51 AM | 显示全部楼层
請問網管,我們這裡談那麽多是否有用?
理事會會不會把我們這些公衆的意見納入考慮範圍之内?
回复

使用道具 举报

发表于 3-8-2004 01:40 PM | 显示全部楼层
wei 于 3-8-2004 03:51 AM  说 :
請問網管,我們這裡談那麽多是否有用?
理事會會不會把我們這些公衆的意見納入考慮範圍之内?


語言規範化範圍很廣,並不只是統一譯名而已。
因此,不管理事會成員是否聽取民間意見,在這裡
討論都是很有意義的。至少網民們能在討論過程中
逐步建立起正確的語言規範觀念。

又及:已將理事會成員聯絡方式寄交網管。
回复

使用道具 举报

monsterloke 该用户已被删除
发表于 5-8-2004 02:25 PM | 显示全部楼层
nehpets 于 30-7-2004 17:34  说 :
小生非常欣慰有“马来西亚华语规范理事会”如此的机构存在。希望大家可以重视及尊重她。


没问题,只要它不是“挂杨桃,卖果肉”就可以了。
回复

使用道具 举报

发表于 5-8-2004 11:26 PM | 显示全部楼层
President 于 1-8-2004 02:56 AM  说 :

我打错字了, 是"国外媒体"才对:p


目前没听说过有这个打算。他们应该是在内部统一以后,再把“规范译名”交给
“使用中文的国家或地区”,大概就是这样吧!
回复

使用道具 举报

发表于 10-8-2004 05:06 PM | 显示全部楼层
兰陵嘉应子 于 6-8-2004 12:26 AM  说 :


目前没听说过有这个打算。他们应该是在内部统一以后,再把“规范译名”交给
“使用中文的国家或地区”,大概就是这样吧!



如果所有使用中文的国家或地区都能接受统一后的那一份资料的话, 那他们就立大功了
就算只是马来西亚相关的译名也好
我不想再听台湾人说"麻六甲", 听中国人说"马哈迪尔"了....
回复

使用道具 举报

发表于 13-8-2004 06:30 PM | 显示全部楼层
President 于 10-8-2004 05:06 PM  说 :



如果所有使用中文的国家或地区都能接受统一后的那一份资料的话, 那他们就立大功了
就算只是马来西亚相关的译名也好
我不想再听台湾人说"麻六甲", 听中国人说"马哈迪尔"了....


就算他们酱说也没关系吧?因为字里头没有贬意呀!

[ Last edited by 小豪 on 13-8-2004 at 08:02 PM ]
回复

使用道具 举报

发表于 14-8-2004 02:40 PM | 显示全部楼层
质疑林祥才对于语言学的造诣。姑且不管林祥才是不是政治戏名人,他到底有什么语言(华语)的学术资格?这个主席的位子应该留给语言(华语)方面的专家,而非马华“名人”。
回复

使用道具 举报

MINNIEZAN 该用户已被删除
发表于 24-8-2004 01:16 AM | 显示全部楼层

学习中文的几个要点

大家好,我是来自中国北方的Minnie.很高兴与大家进行网络对话.
在吉隆坡工作和学习的日子里,有许多对中文感兴趣的朋友,她们通常对我讲:"我很喜欢你讲的普通话,很开心和你聊天."
我很高兴听到大家的评价,今天借助这个版与大家分享学习普通话的一些常识.
中国普及普通话教育已经十几年了,但是由于地理位置的不同,讲话的声调,咬字各有不同,所谓,普通话是以北方发音为基础发展起来的一种语系,所以我们并不能具体说哪个地方讲的普通话最标准.
在我看来马来西亚的华语存在以下几种问题.首先平,卷(翘)舌音不分,比如晒太阳的晒,标准普通话应该讲shai,这里常发音为sai,吃饭的吃读成ci.第二,脸,粘(L,N)不分,就是洗脸读成洗念.第三,阴平,阳平,上声,去声混淆.就是不能掌握,抑扬顿挫,有了音调我们的讲话对白才会很精彩,不会显得枯燥无味,没有主次.最后是语言组织上的问题,当地华语很多都用倒装句(受广东话的影响)例如,冲凉先,吃饭先.....
想学好普通话,首先要把大陆拼音学好,我看了现在华小的中文课本,其中也有教拼音,虽然还很不完善,但是,适合当地中小学生.是一本不错的教材.学好拼音,我们在讲话时在吐字发音方面的错误会大大减少;想学好在讲句子时优美动听,波澜起伏,就不是我们可以从课本上学的到的,不过可以借助看中国大陆拍的电视剧(尽管有很多人不喜欢看),模仿情景语态来达到目的,在大马组织演讲的江健勇,在讲声音的魅力时,也着重强调这一点.(当然,台湾的普通话在中国来讲也不是很好);
语言组织方面,很多程度上是受习惯的影响,广东话的语序和中国古文比较相象,所以在讲话时,有颠倒语序和加尾音的现象,比如,普通话说:"吃饭了吗?"回答为"吃了",而错误的回答是:"吃了啦...."或吃饭了勒....".
学习任何语言,其实都不难,关键,是你是否喜欢或愿意去学,多讲正确的多听正确的,你会慢慢发现自己的声音也是如此具有吸引力!
minnie在这里与大家小酌一番,小女见笑了.
希望和大家成为知心的朋友我的E MAIL地址是minniezan@yahoo.com
有yahoo messenger的朋友,希望有机会在网络上见到你们.想听我的声音,见到我的笑容吗?,别忘了联系我!!!!!!!!



MINNIE
回复

使用道具 举报

发表于 25-8-2004 11:12 AM | 显示全部楼层

中文的世界

統一華語譯名,當然是好, 只是語文是自然生成的,我覺得不必刻意要求和中國或台灣一樣的華語發音和用法.如巴刹也可以的,大家都明白.
當然可以吸起他們好的地方,如以華文表達的能力而言,他們是比我們要强很多.
在文字方面,個人覺得台灣的文字要優美些,如發展經濟,在中國就變成搞好經濟.等等'.
回复

使用道具 举报

MINNIEZAN 该用户已被删除
发表于 25-8-2004 04:27 PM | 显示全部楼层
seamen 于 25-8-2004 11:12 AM  说 :
統一華語譯名,當然是好, 只是語文是自然生成的,我覺得不必刻意要求和中國或台灣一樣的華語發音和用法.如巴刹也可以的,大家都明白.
當然可以吸起他們好的地方,如以華文表達的能力而言,他們是比我們要强很多.
在文 ...


中国在媒体上很强调用字,比如电视广播,杂志等.所以你讲的提高经济和搞好经济是不同的,本来提高和搞好就有不同的涵义,提高一般建立在已经搞好的基础上,而搞好,往往是所描述的事物还很糟,我们需要去搞好.
中国普及普通话教育,目的就是为了方便大家.也许是中国太大有56个民族,方言千差万别的缘故,如果不统一用词用句,各有千秋肯定会对外来者造成严重的不便,对发展对外经济贸易,与市场开发都不利.就比如说我来马来西亚,虽然这里的华人可以讲华语,但我是真的不懂巴刹是什么.可是在我们国内,我们到哪里都懂得买菜要到菜市场.这也许是语言统一规范所显现出来的好处吧.
回复

使用道具 举报

MINNIEZAN 该用户已被删除
发表于 25-8-2004 04:30 PM | 显示全部楼层
对不起是发展和搞好是不同的
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 | 登入

本版积分规则

 WeChat
 CARI App
Get it FREE Google play
 Instagram
cari_malaysia
FOLLOW
- 版权所有 © 1996-2019 Cari Internet Sdn Bhd 佳礼网络有限公司 (483575-W) -
0.291070s Gzip On
快速回复 返回顶部 返回列表